People, we are in theVoyage era! Pop your champagne, wear your tallest boots and cheer up!
Let's try and start in chronological order (the Tsuioku no kakera and Madrigal posts are staring at me in the background) with this fantastic 1995 single, which I always say "aged like milk" with the greatest affection, because GOD does it sound like it was made like five years before it actually came out. Nonetheless, she (it) has a fattie and she wears a big damask skirt and a carnival mask, plus I wasn't even born, so maybe I should just shut the f*ck up and enjoy this song like I often do.
Thank you for reading and let me know what you think!
麗しき仮面の招待状
(music: Mana / lyrics: Gackt)
月夜に照らされた青い誘惑に魅せられ
無数の色を集めた仮面舞踏会
湖辺に揺れる光と影
グラスにそそがれた気まぐれが今夜の色を無言で示している
重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る
見つめる青い瞳は赤いベールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける
羽を舞い踊らせながら灯をともし色を導いてゆく
誰も止めることは出来ない私を
戻ることも出来ない
Uruwashiki kamen no shōtaijō
Tsukiyo ni terasareta aoi yuuwaku ni miserare
Musuu no iro wo atsumeta (kamen butōkai)
Kohen [Mizube] ni yureru hikari to kage
Gurasu ni sosogareta kimagure ga konya no iro wo mugon de (shimeshiteiru)
Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi wo karamasenagara odoru
Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midarana mōsō to genjitsu no akui to wo dakinagara
Samayoi tsuzukeru
Hane wo maiodorase nagara akari wo tomoshi iro wo michibiite yuku
Dare mo tomeru koto wa dekinai watashi wo
Modoru koto mo dekinai
[Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi wo karamasenagara odoru
Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midarana mōsō to genjitsu no akui to wo dakinagara
Samayoi tsuzukeru]
[Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midarana mōsō to genjitsu no akui to wo dakinagara
Samayoi tsuzukeru]
The invitation of the beautiful mask
I was charmed by a blue temptation, illuminated by the moonlit night
A masquerade ball that gathers countless colors
The lights and shadows flickering on the lake
And the whims poured into glasses are silently showing tonight’s colors
We dance with our slender fingers entwined and our white skin overlapping
The blue eyes I stare at are covered by a red veil
And our bodies become one, while I embrace the malice of obscene delusions and reality
Continuing to wander about
As I make my wings dance, I light a lamp and follow the colours guiding me
Nobody can stop me
Nor can I go back
We dance with our slender fingers entwined and our white skin overlapping
The blue eyes I stare at are covered by a red veil
And our bodies become one, while I embrace the malice of obscene delusions and reality
Continuing to wander about
The blue eyes I stare at are covered by a red veil
And our bodies become one, while I embrace the malice of obscene delusions and reality
As I continue to wander about...
Notes: in the rōmaji section you will find some words between (parentheses) because they are whispered in the recorded song. I used the [brackets] around "Mizube" because that's what is sung, but the term in the written lyrics (湖辺) is read as "kohen"; the difference is that the first means "by the waterside" and the second specifies that the water is that of a lake, pretty much. One last note for "I light a lamp", because I chose "lamp" even though "akari" could mean "light" more in general, even a lantern or candle if you prefer.
Thank you for reading, and thanks Maiden Death for the code! The background is a picture of a venetian mask from tumblr.
Comments
Displaying 0 of 0 comments ( View all | Add Comment )