Hello, everyone. If you come across this, then Iâm sorry but this is a just a junk post. đ§
I've learned more Spanish than I have with Russian. But I stepped back for quite a few years. I didn't see the point of practicing Spanish or Russian when there was no one to talk to. However, my love for both languages made me return eventually again. I am currently learning both right now, I just needed to get over it and just hop right back into it.Â
Okay -- So. I mess up on these quite a lot.
 (So it's best that I write it out and check when trying to figure out grammar.)  Â
        Querer.
Yo - Quiero.TĂș | quieres.
Ăl ~ Ella ~ Usted | Quiere.
Nosotros ~ Nosotras | queremos?
Ellos ~ Ellas ~ ustedes | quieren.
        Hablar.      (I understand these a little better, I'm not sure as to why.)
Yo - Hablo.
TĂș - Hablas.Â
Ăl - ella - usted | Habla.
Nosotros - Nosotras | Hablamos.
Ellos - Ellas - Ustedes | Hablan.Â
           Comer.
Yo - Comer.Â
TĂș - Comes.
Ăl - Ella - Usted | Come.
Nosotros - Nosotras | Comemos.
Ellos - Ellas - Ustedes | Comen.
The list goes on and on -- But this will give me a general idea of what to say. (Hopefully.) I used to be able to speak in it, yet it's been SO long, that I've forgotten most of it.Â
Necesito aprender mås español...
Okay. Iâm back for the same day. (November 23, 2025.) I understood that sometimes- Things are quite obviously said different in English compared to Spanish. I always shrugged it off- âIt is what it is.â But this time, I couldnât ignore it when the subject about food was coming up. Why say the âfood very goodâ instead of âvery good food.â Finally, I was given an answer. I just hope that itâs correct.
If the noun comes first, itâs steady, descriptive and neutral. Nothing exciting.
But if you want more expressions- Adjectives fall first in line. It can be poetic and emotional. (So Iâve read?)
Maybe next time I can take this into account, hm?
(2025, November 24.)
TĂș hablas - (You speak.) Just causal or for a single person. Mostly used with friends.
Usted hablas - (You speak, Formal.) - Used for formal, elders, respectful, strangers too.
Ustedes hablan - (You all speak.)
Gosh, Iâll forget these all so easily.
(2025, November 26.)
What even does the âdeâ in âFin de semanaâ and âFines de semanaâ even mean!?
Well- It doesnât always mean âfrom.â It can also mean âof / belonging to / part of.â So, âFin de semanaâ seriously means âEnd of week.â
Son VS EstĂĄn.
 (Just like âSoyâ and âEstoy.â One is more permanent and the other more of emotions and not permanent.)
Ser / Son âââ-> Permanent, identity, essence.
(Ellos son estudiantes.) They are students.
Estar / estĂĄn âââ-> Temporary, state, location, condition, emotions.
(Ellos estĂĄn cansados.) They are tired.
You have to think about the situation and HOW you will word it. Be quick, yet accurate. (What a troublesome, huh?)
Estas, esta, estĂĄn.
My- Oh my. Do I LOTHE such usage of words, placement and grammar.
Esta | This âââ-> Feminine, singular. (Esta casa.)
Estas | These âââ-> (Still feminine, yet itâs plural.)
EstĂĄn | They are âââ-> (Verb of Estar) and this can be used for both genders.
Es VS EstĂĄ.
Just like Soy, estoy, ser, estĂĄn- These are referring to permanent and non permanent qualities.Â
Es | Is âââ-> Is used for more permanent statements and defining qualities. Ella es alta. (She is tall.)Â
Madrid es la capital de España. (Madrid is the capital of Spain.)
Ăl es mi hermano. (He is my brother.)
Estar / estĂĄ | Is âââ-> Temporary states, conditions and or locations! Ella estĂĄ cansada. (She is tired.)Â
Madrid estå en España. (Location still, odd.)
El cafĂ© estĂĄ caliente. (The coffee is not.) It wonât be hot forever, of course. So, itâs temporary.
Mi nombre es ___ (o) Me llama ___.
Gosh, I couldnât understand when I was told one or the other was âwrongâ when using it in a horrible context. Well, I finally understand the difference!
Anyways- The first one you might learn could have been, âMe llama.â Well, I didnât learn that shit first it was âMi nombre es.â
So- First up: Mi nombre es ___. This is more formal- Like if you were at a job interview. You wouldnât be casual, you would want to sound your âbest.â So, âMy name isâ would be better. Itâs like presenting your name as a fact.
Second: Me llama ___. This is more⊠Casual. You know, for everyday conversations, meeting someone socially or a friendly conversation. Itâs like naming yourself.
Mi, mis, me y mĂ.Â
Mi ââ-> Possessive adjective of âMy.â Always comes first before a noun. (Mi casa.)
Mis (Plural of Mi.) ââ-> This is for plural nouns only.Â
(Mis amigos.) This is just stretching over more than one thing.Â
Me ââ-> (object pronoun.) This is used when something happens to you or you do something reflexively. (Ăl me ayuda.) He helps me.
MĂ (with accent.) ââ-> âMe.â (after a preposition.) This means it follows a connector word⊠(para, de, a.) Para mĂ. (For me). This separates by sound from âMi.â
Short cuts:
Mi: My - (Ownership of.)
Mis: My - (Many of.)
Me: Me - (Action.)
MĂ: Me - (connector word.)
2025. December 11.
I just learned something that was... Confusing.Â
The difference between "Qué" And "Lo que."
Apparently, they both mean "what." But a little bit of a twist. Qué of course means "what." But "Lo que" can mean "that which / what."Â
QuĂ©  is used for in questions. But Lo que  is used in statements, not questions. There, mystery solved I suppose.Â
To give an example of the use: "Hoy, hablamos de lo que me gusta." -- Today, we are speaking about what I like.
 |
 |Â
 |
\/
Let's not forget the "de" in the sentence. It means "of.' But it doesn't sound right to us English speakers.
That's because it can also mean "about." In Spanish, it can mean about. But this isn't formal, just to let others know. There is two other ways of saying "about" more properly, but this is more causal. Â
Comments
Displaying 2 of 2 comments ( View all | Add Comment )
Bandruc Draalđ»đȘ
Good luck with your journey
Muchas gracias, ÂĄmi amigo!
by Wind; ; Report
Dandy Leon (ćœćžç )
Spanish is obviously the more useful of the two unless you use VKontakte a lot, like Russian pop music and culture, and/or live somewhere with a large Russian-speaking population. Also much easier. Russian grammar is insanely confusing and it's not a good time in history to visit most of the former USSR anyways.
If you learn one, you can learn the other because the two languages actually have a lot in common despite being in entirely different categories.
Thank you.
I notice some similarities, especially when changing up the words for masculine and feminine. But I haven't gotten as far with Russian as I have with Spanish. So, there's much for me to learn and see any other similarities. Russian is a little easier for me, when gaps are missing in between compared to Spanish. But Spanish is easier to pronounce and read much faster. Both have their pros and cons. However, if I had to choose one or the other, I would choose Spanish, since I've advanced further into it than Russian.
by Wind; ; Report