Не бев јас никаде [I was nowhere]
тоа е тоа штo неможе да се објасни [that's that unexplainable thing]
Јазикот ми прави сопка на зборовите [My tongue is making my words trip over]
и неможам ништо да кажам [and so I can't say anything]
да се објасни тоа никаде, [to explain that nowhere]
тоа љубо-гневно никаде, [that love-angry nowhere]
тоа празно-полно никаде, [that empty-full nowhere]
тоа гласно-тивко никаде, [that loud-silent nowhere]
каде бев јас животно, [where i was an animal]
со коски преголеми за мојта кожа, [with bones larger than my skin]
со крзно многу-бојно како мојта коса, [with fur colorful like my hair]
со заби остри, без ништо, сосем боса [with sharp teeth, with nothing else, completely bare]
со гноњ од внатре, ама без никаква болка, [with rot inside, but without any pain]
бев ниту ваму, ниту таму, [i was neither here or there]
само едно тука, [just one here]
едно никаде [one nowhere]
и имав едно срце што чука, [and i had one heart which beat]
и друго што само вреска, [and another which just yells]
такви звуци без-чујни [sounds like those, mute]
нигде не бев јас, [i wasn't anywhere]
не бев јас никаде. [i was nowhere]
Comments
Displaying 0 of 0 comments ( View all | Add Comment )