i wrote this sonnet in portuguese, but i wanted to share it with everybody, so here it is (also, chatgpt translated it for me because i was too lazy to. sorry.)
Português:
O azul mar já não têm mais
nem uma gota,
O dia já não quer ver o sol
brilhar,
A rosa não me mostra o seu
néctar,
E o seu violão já não quer
cantar nota.
De tanto uso a faca já não
corta,
O deus Cupido já não quer
amar,
O assassino não quer mais
matar,
E lá em casa já não se têm
mais porta.
Tudo aqui é falado em
verdade,
Ainda sim que jamais se
apareça,
Ainda sim que já se passe a
idade,
Mesmo ainda que em toda a sua
tarde,
Ainda sim que o sol não
amanheça
A noite sempre vêm mesmo em
guarde.
English:
The blue
sea no longer holds a single drop,
The day no longer wants to
see the sun's shine,
The rose won't show me its nectar
divine,
And its guitar no longer wants to hop.
The
knife, with use, no longer cuts its top,
The god Cupid no longer
seeks to align,
The murderer refuses to cross the line,
And
at my house, there's no more door to prop.
Here,
all is spoken in truth, so clear,
Even if it never shows its
face,
Even if time has passed without a trace.
Even
still, throughout its fading year,
Even if the sun should never
grace,
The night will always come to disappear.
Please let me knwo what you think ^-^
Dá um feedback, vai ^-^
Comments
Displaying 0 of 0 comments ( View all | Add Comment )