Versos de José Martí

 Comparto dos bellas rimas de uno de mis más queridos y familiares poetas, el cubano José Martí. Un grandioso escritor, filósofo y revolucionario, quien inició con el partido revolucionario para que Cuba se independizar. Mostrando que la poesía tiene un gran poder, incluso si ésta está dedicada de parte del autor únicamente a sí mismo, o a cualquier otra persona.

  Sin duda, es uno de mis favoritos y a los que les tengo más cariño; y como escribe Federico de Onís «el más moderno de todos los modernistas».


4 Kudos

Comments

Displaying 1 of 1 comments ( View all | Add Comment )

KiBLS

KiBLS's profile picture

Lo escribí para poder traducirlo :D lol... de alguna manera no entiendo el significado... el primero parece ser un poema de amor pero el segundo no tiene absolutamente ningún sentido para mí.

Un beso!
Espara!
Al desperdise se amaron
Un beso!
Toma!
Aquel dia
Al despedirse llorraron.

Ese?
Esta muerto.
Vive?
Anda vivo.
Sacudelo! En verdad que no se mueve:
La vida sin armor es muerte y nieve.
Un beso.
Esta despierto!
Yo te amo!
Coan altivo!
El alma siente palpitar robusta.
Oh ley de amor gereadora y justa!

Pero fue un bonito ejercicio de español para mí :D lol...


Report Comment



Haha, it's an exercise to read Martí and other Latin American writers as a foreigner !
You have to exercise with each one's style ... Latin Americans are different from Europeans in writing, you can see it in the style or what they express and how they think... It's a good Spanish exercise, it's true

The second poem is somewhat direct: "Life without love is death and snow"... Instead of something as primitive or rude as "shaking it off", Martí writes that a "kiss" is better... He clearly gives a somewhat "unreal" example or very direct, but what he is trying to express is that: "Life without love is death and snow"... a certain sweetness is needed
The second poem is true, it is written a little more confusing than the first, so it is normal that at first reflection or when reading it again you still do not understand ...

by Elizabeth117; ; Report

Hm, these are cultural differences somehow... I can't do much with both poems... :P :D lol... i prefer my own work :) hehe

by KiBLS; ; Report

Maybe I will publish more things about Martí, I would like Sie to see it, even if you are not interested in dead people and it is too old-fashioned for you ... but as the quote says, in Latin America it is (and is still quite "fresh" ) one of the most modern ...
He has several reflections on different things that Sie may like , it is different from his contemporaries and other writers.

by Elizabeth117; ; Report

Yeah, I mean, just to learn, I'll probably read the stuff.... maybe there's something that might be useful :P :)

by KiBLS; ; Report